top of page

Shelly Bryant
Events and Media

Events

Singapore Literature Prize Translation Category (Chief Judge), 2024, link

 

“Interview with Katharine Ng on Leadership and Psychological Safety," interviewer, October 2024, link

 

“Breaking Through: How Emerging Translators Build Their Careers,” panelist, The Arts House, Singapore Book Council, 28 September 2024, link

 

“Prizes Encourage More Translations. Discuss.” round table, speaker, Singapore Book Council, online event, 21 September 2024, link to video

 

Golden Point Award Judge, 2023, link

 

“When Nature Calls,” moderator, The Arts House, Singapore Writers Festival, 25 November 2023, link

 

Book launch, moderator, National Library Board, Singapore Writers Festival, 23 November 2023, link and link

 

“The Crystal and the Cloud,” panelist, Singapore Writers Festival, 18 November 2023, link

 

“Focus Singapore,” speaker, Translators Forum (Frankfurt Germany) online event, 28 September 2023, link

 

"What to Translate?”, workshop presenter, GPA Presents, Singapore Book Council, 21 May 2023, link

 

“Call Open Now, The Place of Translation in Literary Journals and Magazines,” panelist, Singapore Translation Symposium, 30 September 2023, link

 

“Literary Translation Workshop,” workshop facilitator, Singapore Book Council, 4 July 2023, link

 

Translators Forum, speaker, Transedit online event (Frankfurt, Germany), 19 January 2023, link

“Reading Jin Yong in English,” moderator, National Library Board, Singapore Writers Festival, 13 November 2022, link

 

Singapore Writers Festival 2022, moderator, link

 

“The Unseen Art of Translation,” speaker, Head2Head, SingLit Station online event, 17 August 2022, link

​“A Grace Given: Inter-Religious Poetry Reading,” speaker, LASALLE College of the Arts, Ngee Ann Kongsi Library, Poetry Festival Singapore, 31 July 2022, link to video

 

“Translated Children's Books in Thailand: Challenges and Opportunities,” Asian Festival of Children’s Content, Singapore Book Council, 29 May 2022, link

 

“Hidden in the Eclectic,” speaker, Singapore Art Museum, subTEXT x SAM, 6 May 2022, link

 

“In conversation with Zhang Ling and Shelly Bryant, author and translator of A Single Swallow,” podcast guest, Intralingo Inc, 2021, link to video and link

 

“Translating Legends of the Condor Heroes with Gigi Chang and Shelly Bryant,” podcast guest, NüVoices Podcast, 17 November 2021, link, link, and link

 

“The Joys and Perils of Translating Jin Yong’s Novels,” panelist, Singapore Translation Symposium online event, 25 September 2021, link

Asian Festival of Children’s Content, moderator, “Crossing Borders: Children's books in Focus,” online panel, 28 May 2021, link

 

“The Final Steps,” workshop facilitator, Singapore Book Council online event, 7 January 2021, link

 

“A Single Swallow: In Conversation with the Author, Translator, and Editor,” panelist, Singapore Book Council online event, 19 December 2020, link and link

 

“Trauma, War, and Memory,” panelist, University of Houston online event, 21 November 2020, link

 

“Launch of A Single Swallow,” York University (Toronto) online event, 10 October 2020

 

International Translation Day Celebration, speaker, Singapore Book Council online event, 30 September 2020, link to video

 

“Translation, Interpretation, Adaptation,” panelist, Singapore Book Council online event, 30 September 2020, link

 

“Translation Circle: Live!”, moderator, The Arts House, Singapore Writers Festival, 11 November 2018, link

 

“A Touch of Zen,” The Arts House, Singapore Writers Festival, 6 November 2018, link

 

Singapore Writers Festival, masterclass, “Translating Humour,” November 2018, link

 

“Becoming a Successful Literary Translator,” workshop facilitator, Singapore Book Council, 15 August 2018, link and link

 

“Introduction to Literary Translation,” workshop facilitator, Singapore Book Council, 11 August 2018, link

 

SF Book Launch, panelist, Singapore Writers Festival, 6 October 2017, link

 

“学生阅读华文的风气下降 – 谁应该负责任呢? The decline of Chinese language readership among students – who is responsible?”, speaker, 29 June 2017, National Library Board (Singapore), link

 

Speculative Fiction Workshop, workshop facilitator, The National Library Board, January-Feruary 2017, link

“Equatorial Calm,” moderator, The Arts House, Singapore Writers Festival, November 2016, link

 

Hong Kong International Literary Festival, panelist, “Lost and Found in Translation II, November 2016,  link

 

“Shakespeare Lives in Translation,” panelist, The National Gallery (Singapore), the British Council, in partnership with Writers' Centre Norwich and British Centre for Literary Translation, 2 October 2016, link

 

Literary Editing Workshop, workshop facilitator, The Select Centre, 23 September 2016, link

World Book Day cum Literature Under the April Sky, keynote + speaker, + panelist, multiple venues, April 2016, link

 

Nanyang Technological University MTI programme, speaker, “From Translator to Literary Translator, 3 March 2016, link

 

"Life of a Literary Translator," speaker, The Select Centre, December 2015, link

Book launch, panelist, National Library Board, 28 December 2015, link

 

Starry Island launch, panelist, Books Kinokuniya, 9 August 2014, link

 

Book launch, speaker, Shanghai International Literary Festival, 19 October 2013, link and link 

 

"Translating Chinese Culture,” speaker, 28 August 2013, Asian Translators Forum (Penang, Malaysia), link

 

“Power Translators,” panelist, Shanghai International Literary Festival, the Glamour Bar, 7 March 2013, link

 

Singapore Translation Symposium, speaker, The Select Centre, January 2013, link

 

“A Living Art Form: A Visit to a Chinese Garden,” speaker, Zuibaichi, Songjiang, Shanghai, China, Royal Asiatic Society, 19 April 2012, link

 

“The Traditional Chinese Garden,” speaker, The Tavern, Radisson Blu Plaza, Royal Asiatic Society, 17 April 2012, link


Media

article "Cultural intelligence (CQ): The key to unlocking success in global workspaces" in e27

article by Joanne Cleaver in US News & World Report

Hamsavalli Dorairaju LinkedIn Post, Shelly’s role in the 2024 Singapore Translation Symposium, link

 

Hamsavalli Dorairaju’s Facebook post, on the Singapore Translation Symposium 2024, 30 September 2024, link

 

“Keep Our Singapore Stories Alive,” 2024, link to Facebook Reel

 

“Kung Fu is a Store of Infinite Fun,” Cha Asian Journal, 29 February 2024, link

 

“Books3 dataset, used to train AI, contains works stolen from Singaporean authors,” The Straits Times, 8 November 2023, link

Adan Jimenez Alvarado, on Singapore Translation Symposium 2023, 30 September 2023, link

Joshua Ip Facebook post, “Reading Jin Yong in English,” 13 November 2022, link

“Aftershock by Zhang Ling, translated by Shelly Bryant, CBC, link

“Meet Shelly Bryant, Literary Artist,” Go Staytion Blog, 21 November 2021, link (includes images of various speaking events)

“A Translated Novel: a team effort,” Asian Books Blog, 18 November 2020, link

"Shelly Bryant's Launch Pad depicts future where Singaporean quirks remain," The Straits Times, 19 December 2017, link

"Talking Translation: Shelly Bryant,” The Leeds Centre for New Chinese Writing, 10 November 2017, link

Christina Sng Facebook page, “At the launch of Shelly Bryant’s brilliant new book of short fiction, Singapore Writer’s Festival, November 2017, link

“2016 Winners & Shortlist,” Singapore Literature Prize, 2016, link

“In Motion and In Position,” Cha Asian Journal, December 2016, link

123 Show w/ Peter Yuen, radio interview, “Shelly Bryant - Renowned Poet,” RTHK (Hong Kong), November 2016, link

"Bookish Pursuits at This Year's Hong Kong International Literary Festival," Colima City Mag, 27 October 2016, link

Linda Johnson Facebook page, “Shelly Bryant on tour at Hong Kong International Literary Festival,” 11 November 2016, link

“To translate or not to translate?”, National Centre for Writing blog, Norwich, UK, 16 October 2016, link

 

将华文文学译成英文 白雪丽学华语学出传奇, 《联合早报》Lianhe Zaobao, 16 February 2016,  link

 

“Proust Questionnaire: 17 questions with Shelly Bryant,” QLRS, January 2016, link

 

“Nothing’s lost in translation for this poet,” The Straits Times, 5 October 2015, link

 

“What I’m Reading,” Meanjin, 16 March 2015, link

 

“In Hot Water: Death Fugue by Sheng Keyi,” 7 November 2014, link

 

“Most Influential Chinese Literature in Translation: 2014 Ranking by International Library Purchases,” Ethnic ChinaLit, link

 

Northern Girls nominated for Man Asian Literary Prize, December 2012, link and link

“A Step Towards a Greater Understanding of Local Garden History in China,” International Institute for Asian Studies, link

article by You Jin in 《联合早报》, link 

featured in 联合早报 Lianhe Zaobao, link, link, link, link, and link

featured in The Straits Times, link, link, link, link, link, and link 

featured at Poetry SG, link and link

featured at Paper Republic, link

Words Without Borders features, link, link, and link

Literary Shanghai Founders, link

Featured at Goodreads, link

 

“The Classical Gardens of Shanghai,” Historic Shanghai, link

 

诗人兼翻译家白雪丽, You Jin blog, link

featured in Time Out Shanghai, link and link

featured in Global Times, link, link, link, and link

bottom of page